【cream为什么叫忌廉】“Cream”在中文里常被翻译为“忌廉”,这个名称听起来似乎有些“洋气”,但其实背后有着历史和语言的渊源。很多人可能会疑惑,“cream”为什么会被称作“忌廉”?下面我们就来总结一下这个词汇的由来。
一、
“Cream”是英语中表示“奶油”的词,通常指从牛奶中提取的脂肪部分,广泛用于烘焙、甜点制作等。而“忌廉”则是“cream”的音译,源自粤语发音。在20世纪初,随着西方饮食文化的传入,尤其是港台地区对西餐的接受度较高,许多英文词汇被音译成中文,其中“cream”就被音译为“忌廉”。
“忌廉”这个词虽然听起来有些陌生,但在实际使用中非常常见,如“忌廉蛋糕”、“忌廉汤”等。它与“奶油”意思相同,只是用词不同,属于文化融合的结果。
此外,“忌廉”在普通话中并不常用,更多出现在粤语地区或餐饮行业中,因此在日常生活中,人们更倾向于使用“奶油”这一更为通用的词汇。
二、表格对比
| 项目 | 内容 |
| 英文原词 | Cream |
| 中文译名 | 忌廉(音译) / 奶油(意译) |
| 来源 | 源自英语,通过粤语音译而来 |
| 使用地区 | 主要用于粤语地区及餐饮行业,普通话中较少使用 |
| 含义 | 指从牛奶中提取的脂肪部分,常用于甜点、饮品等 |
| 其他说法 | 奶油、乳脂、鲜奶油等 |
| 文化背景 | 西方饮食文化传入后,语言上的音译现象 |
| 现代使用 | “忌廉”多见于特定场合,如餐厅菜单;“奶油”为通用词汇 |
三、结语
“忌廉”作为“cream”的音译词,反映了中西文化交流中的语言现象。虽然它在现代汉语中不常见,但在特定语境下仍具有一定的使用价值。了解这些词汇的来源,有助于我们更好地理解语言背后的文化意义。


