夫蝙蝠者,形似鼠而翼若垂天之云。昼伏夜出,栖于幽暗之处,其性机敏,能避人迹。然其声微,非耳聪者莫辨其音。古人观其状,谓之“飞鼠”,以其形貌近似也。
尝闻有智士欲以文言文译蝙蝠之语,此乃奇事。盖蝙蝠所鸣,非人所能解,然智士竟欲以古文诠释,实为才思妙想。彼云:“蝙蝠之鸣,犹琴瑟之和,宫商角徵羽,皆具其中。”遂书之曰:“尔乃夜行之灵物,匿影潜踪,不与日光同辉。尔之鸣也,如丝竹之韵,清越悠扬,传于林间。”
智士又曰:“蝙蝠者,亦有德焉。其栖息高树,不与凡鸟争巢;其食昆虫,助农桑之利。虽无声名显赫,然其行止合乎道义。”故记之曰:“蝙蝠虽小,德行昭彰。不争不夺,与世无争。其鸣也,警世而自守,其形也,隐逸而超然。”
是故,文言文蝙蝠翻译,非但记录其声,更述其德,彰其行。智士之举,不仅为求知,更为教化人心,使世人效仿蝙蝠之德,修身养性,与自然和谐共处。如此,则蝙蝠之鸣,岂止于音?实乃道德之声,流传千古矣。