【登楼赋翻译】《登楼赋》是东汉末年文学家王粲的代表作之一,属于抒情散文类作品。文章通过描写登高望远时的所见所感,表达了作者对国家动荡、人生无常的感慨,同时也流露出对故乡的思念和对功业未就的忧思。
为了便于理解与学习,《登楼赋》的原文与现代汉语翻译可以进行对照整理。以下为该文的总结性内容及翻译表格:
一、
《登楼赋》以作者登上高楼所见景象为引,抒发了他对时局动荡、个人命运飘零的深切感慨。文章语言凝练,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。通过对自然景物的描写,映射出作者内心的孤独与忧愁,体现了建安时期文人特有的忧患意识。
文中“国步”、“乾坤”等词汇,反映了作者对国家兴衰的关注;“怀旧”、“思乡”则表现了他内心深处的情感波动。整篇文章情感深沉,结构严谨,是研究汉魏文学的重要作品。
二、《登楼赋》原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
余归自南郑,行役于西川,遂登斯楼以观焉。 | 我从南郑归来,途中在西川行走,于是登上这座楼来观赏。 |
登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。 | 登上这座楼向四处眺望啊,暂且在这闲暇之时排解忧愁。 |
俯皇都之宏丽兮,仰太仪之巍峨。 | 俯视京城的壮丽景象啊,仰望天体的高大宏伟。 |
感阴阳之变化兮,悟盛衰之无常。 | 感叹阴阳的变化啊,明白兴衰的无常。 |
怀旧乡之蔽翳兮,思故园之芜秽。 | 思念家乡的遮蔽啊,怀念故园的荒芜。 |
虽信美而非吾土兮,曾不若而乐乎? | 虽然这里美丽却不是我的故乡啊,怎能比得上故乡的快乐? |
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。 | 只有天地无限啊,可叹人生长久劳苦。 |
往者不可谏兮,来者犹可追。 | 过去的事已无法挽回啊,未来的事情还可以努力。 |
念我之久客兮,悲予心之独伤。 | 想到自己长期漂泊啊,悲伤我的心独自受伤。 |
愿一见而忘忧兮,岂独为吾身? | 希望一见此景忘却忧愁啊,难道只是为我自己? |
三、结语
《登楼赋》不仅是一篇写景抒情的文章,更是一幅反映时代背景与个人心境的画卷。它以其真挚的情感和深刻的哲理,成为中国古代文学中的经典之作。通过翻译与理解,我们能够更好地体会作者当时的心境,感受其对人生、国家和故乡的深切思考。