【氓翻译及原文】《氓》是《诗经·卫风》中的一首叙事诗,讲述了女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,反映了古代女性在婚姻中的不幸遭遇。这首诗语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实意义。
一、原文内容
《氓》
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!
于嗟女兮,无与士耽!
士之耽兮,犹可脱也;
女之耽兮,不可脱也!
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
二、翻译解析
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个憨厚的男子,抱着布匹来换丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 不是来换丝,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 送你渡过淇水,到了顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延了婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 希望你不要发怒,把秋天作为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,眺望复关。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到他,眼泪不断。 |
既见复关,载笑载言。 | 见到他,又说又笑。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜求签,都没有不吉利的话。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着财物嫁给你。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑叶还没落尽,叶子茂盛鲜亮。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉迷于男子! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉迷,还可以摆脱; |
女之耽兮,不可脱也! | 女子沉迷,就难以自拔! |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶枯黄掉落。 |
自我徂尔,三岁食贫。 | 自从嫁给你,三年生活贫困。 |
淇水汤汤,渐车帷裳。 | 淇水滔滔,浸湿了车帘。 |
女也不爽,士贰其行。 | 我并没有错,是你行为不端。 |
士也罔极,二三其德。 | 你心术不正,反复无常。 |
三岁为妇,靡室劳矣; | 当了三年妻子,操劳不停。 |
夙兴夜寐,靡有朝矣。 | 早起晚睡,没有一天休息。 |
言既遂矣,至于暴矣。 | 事情如你所愿,却对我施暴。 |
兄弟不知,咥其笑矣。 | 家人不知道,反而嘲笑我。 |
静言思之,躬自悼矣。 | 静下心来想想,只能自己悲伤。 |
及尔偕老,老使我怨。 | 和你白头偕老,如今只让我怨恨。 |
淇则有岸,隰则有泮。 | 淇水有岸,洼地有边。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢聚,谈笑风生。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,却不思悔改。 |
反是不思,亦已焉哉! | 不再想你,就此结束吧! |
三、总结
《氓》是一首充满情感与哲理的诗歌,通过一个女子的口吻,讲述了一段从甜蜜到痛苦的婚姻经历。诗中表达了对爱情的忠贞与失望,也揭示了封建社会中女性地位低下、婚姻缺乏保障的现实问题。
该诗语言简练,结构清晰,情感真挚,是《诗经》中极具代表性的作品之一。它不仅具有文学价值,也为我们提供了了解古代社会文化的重要窗口。