【陋室铭原文及翻译注释 陋室铭简介】《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇托物言志的骈体文,全文虽短,但语言精炼、意境深远,表达了作者安贫乐道、高洁傲岸的情操。文章以“陋室”为载体,抒发了对物质生活的淡泊和对精神境界的追求。
一、
《陋室铭》通过描写简陋的居所,表达作者不因环境简陋而自卑,反而在其中感受到心灵的宁静与满足。文章借物抒情,展现了作者清高自守、不慕荣利的品格,具有强烈的个人色彩和思想深度。
二、原文及翻译注释
原文 | 翻译 | 注释 |
山不在高,有仙则名。 | 山不在于高,只要有仙人居住就会有名气。 | “名”:出名,闻名。 |
水不在深,有龙则灵。 | 水不在于深,只要有龙潜藏就会显灵。 | “灵”:灵验,神奇。 |
斯是陋室,惟吾德馨。 | 这是简陋的屋子,只因为我的品德高尚而香气四溢。 | “斯”:这。“惟”:只。“德馨”:品德高尚。 |
苔痕上阶绿,草色入帘青。 | 苔藓爬上了台阶,呈现出绿色;青草的颜色透过帘子显得更加清新。 | 描写环境的自然之美。 |
谈笑有鸿儒,往来无白丁。 | 来往交谈的是博学之士,没有没有学问的人。 | “鸿儒”:大学问家。“白丁”:平民百姓。 |
可以调素琴,阅金经。 | 可以弹奏朴素的琴,阅读佛经。 | “素琴”:不加装饰的琴。“金经”:佛教经典。 |
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 | 没有世俗音乐扰乱耳朵,也没有官府文书劳累身体。 | “丝竹”:音乐。“案牍”:公文。 |
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 | 南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。 | 借古人的居所来衬托自己的陋室。 |
孔子云:“何陋之有?” | 孔子说:“有什么简陋的呢?” | 引用孔子的话,表达对陋室的自豪。 |
三、文章简介
《陋室铭》是刘禹锡在被贬谪期间所作,借“陋室”表达自己虽身处逆境,仍保持高洁人格和乐观心态的思想感情。文章结构紧凑,语言凝练,运用对比、引用等修辞手法,增强了文章的表现力和感染力。
四、总结
《陋室铭》不仅是一篇优美的散文,更是一种生活态度的体现。它告诉我们,真正的价值不在于外在的豪华,而在于内心的充实与精神的高贵。刘禹锡以简朴的语言传达了深刻的人生哲理,至今仍具有现实意义和教育意义。