【三峡郦道元原文翻译】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,记述了长江三峡的自然风光与地理特征。本文以“三峡郦道元原文翻译”为主题,对原文进行简要总结,并附上原文与现代汉语翻译对照表格,便于理解。
一、
《三峡》一文生动描绘了三峡地区的山川壮丽、江流湍急、四季景色各异的特点。作者通过细腻的描写,展现了三峡的险峻与美丽,同时也表达了对自然景观的赞叹和对历史的追忆。文章语言简练,意境深远,是中国古代山水散文中的经典之作。
文中提到的三峡包括瞿塘峡、巫峡和西陵峡,分别位于今天的重庆市和湖北省境内。文章不仅描述了地形地貌,还涉及了当地的气候、水文、交通以及人文历史,具有极高的文学与地理价值。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的山峦,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳,如果不是正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过山陵,上下航行的道路被阻断。有时皇帝有紧急命令需要传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,回旋的清水倒映着影像。极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻。水清、树荣、山峻、草茂,非常有趣味。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音悠长而凄凉,在空谷中回荡,久久不绝。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、结语
《三峡》一文不仅是一篇优美的山水散文,更是一部具有重要地理价值的历史文献。通过对三峡自然景观的细致描写,郦道元向后人展示了中国古代对自然环境的深刻认识和审美情趣。无论是文学爱好者还是地理研究者,都能从中获得丰富的启发与感悟。