【三峡古诗翻译及原文】《三峡》是南朝著名文学家郦道元所著《水经注》中的一篇散文,虽非严格意义上的“古诗”,但因其文辞优美、意境深远,常被后人视为一篇极具文学价值的古代散文。本文将对《三峡》的原文进行整理,并提供简明的翻译,帮助读者更好地理解其内容与意境。
一、文章总结
《三峡》主要描绘了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的壮丽景色和自然风光,通过细腻的描写展现了三峡的险峻、秀美以及四季变化的特点。文中语言简练生动,既有对自然景观的赞美,也暗含了作者对祖国山河的热爱之情。这篇文章不仅是地理文献,更是一篇优美的写景散文,具有很高的文学价值。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。层层叠叠的山峰遮住了天空,挡住了太阳和月亮。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里路,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流、碧绿的深潭,回旋的清水倒映着山影。极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞泻,清澈、高峻、茂盛,非常有趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空谷中回荡,久久不绝。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、结语
《三峡》不仅是一篇描写自然风光的文章,更是一幅生动的山水画卷。它用简洁的语言描绘出三峡的壮丽景色,使读者仿佛身临其境。无论是对历史研究者还是文学爱好者而言,这篇文章都具有重要的参考价值。通过阅读与理解《三峡》,我们不仅能感受到古人对自然的敬畏与赞美,也能体会到中华文化的深厚底蕴。